8 คำศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่คนไทยชอบนำมาใช้ผิดๆ แล้วทำให้ชาวต่างชาติงง

 

เพื่อนๆเคยคุยกับชาวต่างชาติ แล้วเค้าทำหน้าตางงๆกับคำศัพท์ที่เราพูดรึเปล่า!? ซึ่งมันก็มาจากหลายๆสาเหตุนั่นแหละ ไม่ว่าจะเป็นสำเนียงบ้าง ผิด tense มั่ง หรือเลือกใช้คำศัพท์ผิดมั่ง แต่ที่แน่ๆเนี่ยเพื่อนๆอาจจะเลือกใช้คำผิดซะเป็นส่วนใหญ่

 

วันนี้ Scholarship.in.th เลยจะพาเพื่อนๆไปทำความรู้จักกับ 8 คำศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่คนไทยชอบนำมาใช้ผิดๆ แล้วทำให้ชาวต่างชาติงง

 

8 (Copy)

 

1.อินเทรนด์ (intrend)

เป็นคำฮิตติดปากของคนไทยมาเป็นเวลานานแล้วหล่ะคำนี้ แต่ที่แน่ๆ ฝรั่งเค้าไม่เข้าใจคำนี้ เพราะเค้ามักจะใช้คำว่า trendy หรือ fashionable แทนคำว่าทันสมัยต่างหากหล่ะ

 

2.เวอร์ (over)

สำหรับคนไทยแล้วคำว่า เวอร์ จะเอาไว้บอกว่าสิ่งนั้นสิ่งนี้เกินความเป็นจริงไปหน่อย แต่ถ้าหากเอาไปพูดกับฝรั่งแล้วหล่ะก็ เข้าคงจะส่ายหัวให้อย่างแน่นอน เนื่องจากฝรั่งเค้าจะใช้คำว่า exaggerate เช่น ถ้าจะบอกว่า เธอพูดเว่อร์น่ะ ก็บอกว่า You are exaggerating.

 

3.ดูหนัง soundtrack

คำว่า soundtrack มักจะถูกใช้ในวงการภาพยนตร์ของไทย ซึ่งในความเข้าใจของคนไทยก็หมายถึงหนังที่มีคำบรรยายใต้ภาพเป็นภาษาไทย และมีเสียงในภาพยนตร์เป็นภาษาอังกฤษ แต่ความหมายจริงๆของคำว่า soundtrack นั้นแปลว่า ดนตรีที่อยู่ในภาพยนตร์ ต่างหาก ดังนั้นคำที่ควรจะใช้คือคำว่า English film เช่น I want to watch an English film with Thai subtitles.

 

dont-speak

 

4.นักศึกษาปี 1

คนไทยมักเรียกว่า freshy ซึ่งฝรั่งไม่รู้เรื่องหรอกครับ เพราะไม่มีการบัญญัติศัพท์คำนี้ในภาษาอังกฤษ เค้าจะใช้คำว่า fresher หรือ freshman เช่น He is a fresher.

 

5.อัดหรือบันทึก

คนไทยมักจะเข้าใจว่าใช้คำว่า Record ซึ่งก็ถูกครับ แต่คำนี้มีอยู่ 2 ความหมาย(ใช้การเน้นเสียงแบ่งคำ) คือ สามารถเป็นได้ทั้งคำกริยาและคำนาม เช่น ถ้าจะใช้เป็นคำนาม ซึ่งแปลว่า แผ่นเสียงหรือสถิติ ก็ควรจะเน้นเสียงที่พยางค์แรก เช่น He wants to buy a record. เขาต้องการซื้อแผ่นเสียง, I broke my own record. ฉันทำลายสถิติของฉันเอง แต่ถ้าจะใช้เป็นคำกริยาที่แปลว่า อัดหรือบันทึก ให้ออกเสียงเน้นพยางค์หลัง เช่น I’ll record the film and we can all watch it later.

 

6.ช่วยกันจ่ายนะ

คนไทยมักจะเข้าใจผิดว่าใช้คำว่า american share ซึ่งคำนี้ฝรั่งเค้าไม่ได้ใช้กัน ถ้าหากไปพูดนี่คงงงเป็นไก่ตาแตกแน่นอน เพราะเค้าจะใช้คำว่า Let’s share.หรือ You pay for yourself.

 

Dont-Speak-1024x682

 

7.ขอฉันแจม (jam)

ในความหมายของคนไทยจะหมายถึงร่วมด้วย แต่หากพูดกับฝรั่งแล้วควรจะใช้คำว่า join us เช่น Do you want to join us?

 

8.เขามีแบ็คดี

สำหรับคนไทยจะหมายถึง มีคนที่คอยช่วยเหลืออยู่เบื้องหลัง แต่ฝรั่งเค้าจะใช้ a backup ซึ่งหมายถึง คนหรือสิ่งของที่ช่วยสนับสนุน ช่วยเหลือ เกื้อกูล เป็นกำลังใจให้

 

หวังว่าเพื่อนๆคงจะไม่ใช้คำเหล่านี้ผิดๆอีกต่อไปนะครับ ^^

วันนี้ขอลากันไปเพียงเท่านี้ก่อน แล้วกับมาพบกับวาไรตี้ดีๆอัพเดททุกวันกับ Scholarship.in.th กันนะครับ

ที่มา: mthai

ร่วมแสดงความคิดเห็นกันจ้า...

ทุนการศึกษาอื่นๆที่น่าสนใจ