รู้ไว้ไม่งง.. .พบกับสำนวนภาษาอังกฤษที่มักจะพบได้บ่อยๆ ในบทสนทนากับชาวต่างชาติ!!

สำหรับการสื่อสารในภาษาอังกฤษนั้น อีกหนึ่งเรื่องที่ยากเลยนั่นก็คือการใช้สำนวนในาษาอังกฤษครับผม ก็เพราะว่าในสำนวนมักจะแปลไม่ค่อยตรงตัวนั่นเอง อีกอย่างเราก็ต้องพอรู้สถานการณ์ที่จะใช้และบริบทของมันอยู่พอตัวเลยล่ะ

 

วันนี้เราเลยได้รวบรวมสำนวนภาษาอังกฤษที่มักจะเจอในชีวิตประจำวันมาฝากเพื่อนๆ กันจ้า ใครอยากสื่อสารด้วยภาษาอังกฤษเก่งขึ้นล่ะก็ มาชมกันเลย

 

Now_Were_Talking2

 

‘Rise and shine’
ประโยคนี้จะพบบ่อยในภาพยนตร์ จะใช้บ่อยในการปลุกใครสักคนตอนเช้าๆ เป็นการบอกให้ลุกขึ้นและให้สดชื่น กระปรี้กระเปร่า ตัวอย่างประโยค “Wake up! Rise and shine!” แปลว่า ตื่นแต่เช้าอย่างสดใสกันเร้วววว!!

 

‘Speak of the devil’
หมายถึงคนที่คุณกำลังพูดถึงอยู่นั้นปรากฏตัวขึ้น ง่ายๆ เลยก็คือ “แหม…ตายยยากจริงๆ ” ตัวอย่างประโยค “Hi Tom, speak of the devil, I was just telling Sara about your new car.” แปลว่า โอ้ หวัดดีทอม…ตายยากจริงๆ ฉันกำลังคุยกับซาร่าเรื่องรถใหม่ของนายอยู่พอดีเลย

 

‘See eye to eye’
หมายถึง เห็นด้วยกับความคิดเห็นของอีกฝ่าย เหมือนคำว่า “I agree” เลยจ้า ตัวอย่างประโยคก็คือ “They finally saw eye to eye on the business deal.” แปลว่า ในที่สุดพวกเขาก็ตกลงธุรกิจกันได้

 

‘A piece of cake’
แปลว่าเค้กชิ้นหนึ่ง ซึ่งถ้าลึกเข้าไปอีกนั่นก็คือ ง่ายเหมือนเค้ก และถ้าาษาไทยก็จะกลายเป็น “ปอกกล้วยเข้าปาก” อะไรประมาณนี้เลยจ้า  ตัวอย่างประโยค “The English test was a piece of cake.” แปลว่า ข้อสอบอังกฤษนี้ง่ายเหมือนปอกกล้วยเลยล่ะ

 

Two women talking in living room and smiling

 

‘To kill two birds with one stone’
แปลตรงตัวได้เลยว่า ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองหัว เอ้ย!! สองตัว อิอิ ตัวอย่างประโยคเช่น  “By taking my dad on holiday, I killed two birds with one stone. I got to go away but also spend time with him.” แปลว่า การที่ผมพาพ่อไปพักร้อนเหมือนกับยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว ได้ไปพักผ่อนด้วย ได้ใช้เวลากับพ่อด้วย

 

‘You can’t judge a book by its cover’
แปลว่าอย่าตัดสินคนหรือสิ่งต่างๆ จากภายนอก เช่น “I thought this no-brand bread would be horrible; turns out you can’t judge a book by its cover.” แปลว่า ฉันคิดว่าขนมปังที่ไม่มียี่ห้ออันนี้จะรสชาติแย่ซะอีก เราตัดสินจากรูปลักษณ์ภายนอกไม่ได้เลยจริงๆ

 

‘Break a leg’
ไม่เกี่ยวกับขาหักอะไรทั้งนั้นหรอกนะครับ แปลว่า โชคดี ต่างหาก ส่วนมากจะบอกกับนักแสดงก่อนขึ้นเวที เช่น ตัวอย่างประโยค “Break a leg Sam, I’m sure your performance will be great.” แปลว่า ขอให้โชคดีนะแซม ฉันเชื่อว่าเธอต้องทำได้ดีแน่ๆ

 

‘Join the club’
แปลว่า หัวอกเดียวกัน เพื่อแสดงความคิดเห็นตรงกัน หรือผู้ตอบเคยผ่านประสบการณ์นั้นมาก่อน ตัวอย่างประโยค “You hate getting up in the morning? Join the club.” แปลว่า คุณเกลียดการตื่นเช้าใช่ไหม เหมือนฉันเลย T^T

 

Coffee-girls-talking

‘Let someone down’
หมายถึงทำให้ใครบางคนผิดหวัง… เช่น  “I need you to be on time, don’t let me down this time” แปลว่า ฉันต้องการให้คุณมาตรงเวลา อย่าทำให้ฉันผิดหวังล่ะ ทีนี้!

 

เป็นยังไงกันบ้างครับเพื่อนๆ เรียกได้ว่าเป็นประโยคที่คุ้นหน้าคุ้นตากันมากๆ เลยว่ามั้ยล่ะ ไว้เรามาพอบกันได้ใหม่กับสาระดีๆ เกี่ยวกับภภาษาอังกฤษและเรื่องราวต่างประเทศได้กับทาง ScholarShip.in.th นะครับ

Source: CampusLife

ร่วมแสดงความคิดเห็นกันจ้า...

SHARE

ทุนการศึกษาอื่นๆที่น่าสนใจ