สาระน่ารู้ : เกร็ดเล็กๆ ของภาษาที่จะทำให้คุณทั้งฮาและได้ความรู้รอบตัวไปพร้อมกัน

ความรู้รอบตัวจะช่วยให้คุณกลายเป็นนักเล่าเรื่องที่มีเสน่ห์ น่าสนทนา ทั้งยังดูเท่สุดๆ ไม่ว่าจะเดินทางไปที่ไหนก็ตาม นอกจากนี้ มันยังช่วยให้คุณมีมุมมองต่อสิ่งต่างๆ ที่กว้างไกลกว่าคนอื่นๆ อีกด้วย

ในฐานะคนที่เรียนภาษา การได้รู้เกร็ดเล็กเกร็ดน้อยจะช่วยให้คุณสนุกกับการพัฒนาทักษะเหล่านี้มากยิ่งขึ้น แถมยังทำความเข้าใจและจดจำจากเรื่องราวได้มากกว่าที่เคย

ด้วยเหตุนี้เราจึงมีเรื่องราวที่น่าสนใจซึ่งซุกซ่อนอยู่ในภาษาต่างๆ มาให้คุณได้ลองอ่านกันค่ะ :D

 

 

เรื่องของ “ส้ม”

เดิมคำว่า ‘orange’ มาจากคำว่า ‘norange’ และเพราะว่าในภาษาอังกฤษไม่สามารถพูดว่า ‘a norange’ ได้ จนในที่สุดตัว ‘n’ ก็หายไปและกลายเป็น ‘an orange’ แทน ด้วยเหตุนี้ในภาษาสเปน ส้มจึงใช้คำว่า ‘naranja’ อยู่

 

เรื่องของ “สไปรท์”

ในภาษาสเปน /s/ ไม่สามารถยืนอยู่คนเดียวที่จุดเริ่มต้นของคำ มันมักจะเป็น /es/ ผสมอยู่ด้วย เช่น “espalda” หรือ “esta” นั่นจึงเป็นที่มาที่คนพูดภาษาสเปนมักจะเติม /e/ ในภาษาอังกฤษที่ขึ้นต้นประโยคด้วยคำว่า /s/ เช่น “e-sprite” สำหรับสไปรท์

 

เรื่องของ “คำศัพท์ที่เรียงตัวอย่างสมบูรณ์แบบ”

“Facetious” เป็นคำเดียวในภาษาอังกฤษที่มีสระทั้งหมดตามลำดับที่ถูกต้อง นั่นคือ a-e-i-o-u

 

เรื่องของ “พร”

“Porn” คือตัวสะกดชื่อของคนไทยและในภาษาไทยหมายถึงพรอันศักดิ์สิทธิ์ แต่ในภาษาอังกฤษ Porn กลับหมายถึงสื่อลามก แต่ Porn ดังนั้นชื่อของคนไทยจำนวนมากจึงมีคำว่า “สื่อลามก” (ฮ่า)

 

เรื่องของ “girl”

แรกเริ่มเดิมทีคำว่า “girl” ในภาษาอังกฤษไม่ได้ใช้เรียกเพื่อระบุเพศของเด็กหญิง แต่คำนี้เคยหมายถึง “เด็ก” หรือ “คนหนุ่มสาว” โดยไม่คำนึงถึงเรื่องเพศ

 

เรื่องของ “สำนวน”

ภาษาอิตาลีมีสำนวนว่า “Ti voglio Bene” เป็นสำนวนตายตัวที่คุณจะพูดกับใครก็ตามที่คุณห่วงใยในแบบที่ไม่โรแมนติก เช่น พ่อแม่ ญาติ หรือเพื่อน อีกนัยหนึ่งมันแปลได้ว่า “ฉันอยากให้คุณสบายดี”

 

เรื่องของ “latte”

คำว่า “latte” ที่ในภาษาอังกฤษใช้พูดถึงกาแฟใส่นม แต่จริงๆ แล้วในภาษาอิตาลี คำว่าลาเต้หมายถึง ‘นม’ เฉยๆ ดังนั้นหากคุณไปอิตาลีแล้วสั่ง “latte” คุณจะได้รับนม ถ้าคุณต้องการกาแฟใส่นมคุณควรสั่งคาปูชิโน่แทน!

 

เรื่องของ “Mayday”

“Mayday” เป็นคำที่ได้ยินบ่อยๆ ในภาพยนตร์ในสถานการณ์ที่นักบินพูดเมื่อเครื่องบินกำลังจะลง ซึ่งอันที่จริงมันเป็นภาษาฝรั่งเศส หมายถึง ‘ช่วยฉัน’ และตัวสะกดภาษาฝรั่งเศสที่ถูกต้องคือ ‘m’aider’ แต่ออกเสียงเหมือนกัน

 

เรื่องของ “gift”

ในภาษาสวีเดน ‘gift’ หมายถึงทั้ง ‘คู่แต่งงาน’ และ ‘ยาพิษ’ (เอ๊ะ หรือจะมีความหมายแฝงบอกเป็นนัยอะไรบ้างอย่างมั้ยนะ? 555+)

 

 เรื่องของ “แซนวิช”

“Panini” เป็นคำพหูพจน์ของ “sandwich” ในภาษาอิตาลี ครั้งต่อไปที่คุณต้องการสั่งซื้อแซนวิชต้องขอ “a panino” ไม่ใช่ “panini”

 

เรื่องของ “ร่ม”

เดิมทีร่ม หรือ “umbrella” จะถูกเรียกแค่ “brella” แต่ผู้คิดค้นกลับลังเลและไม่แน่ใจ สุดท้ายเลยกลายเป็นคำที่ใช้ในปัจจุบัน

 

เห็นไหมคะว่าแค่คำศัพท์ง่ายๆ บางคำยังมีเรื่องราวที่น่าสนใจซ่อนไว้ตั้งขนาดนี้ หวังว่าทุกคนจะได้รับประโยชน์และสนุกกับการเรียนรู้ภาษามากยิ่งขึ้นนะคะ :)

 

ที่มา: thelanguagenerds

ร่วมแสดงความคิดเห็นกันจ้า...

ทุนการศึกษาอื่นๆที่น่าสนใจ