16 สำนวนฮาๆ สะท้อนวัฒนธรรมจากหลากหลายภาษาทั่วโลก

สำนวนสามารถบอกเราได้มากมายเกี่ยวกับวิธีที่ผู้คนใช้ภาษานั้นๆ อีกทั้งยังสะท้อนวัฒนธรรมของผู้คนบางกลุ่มด้วย

เนื่องจากวัฒนธรรมของโลกมีความหลากหลายและสวยงาม สำนวนที่แต่ละภาษาใช้จึงมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว และบางครั้งอาจมีความหมายฮาๆ ที่ไม่คาดคิด อย่างเช่น 16 สำนวนจากทั่วโลกนี้ การแปลตรงตัวและความหมายที่ซ่อนไว้จะแตกต่างกันแค่ไหน เลื่อนลงไปดูกัน :D

 

#1 Dutch

สำนวน: Alsof er een engeltje over je tong piest

แปลตามตัวอักษร: ราวกับนางฟ้าตัวเล็กๆ ฉี่ใส่ลิ้นของคุณ

ความหมาย: คุณชอบอาหารที่คุณกินมาก

 

#2 Brazilian Portuguese

สำนวน: Estou cagando e andando

แปลตามตัวอักษร: ฉันกำลังถ่ายอุจจาระและเดินไปพร้อมๆ กัน

ความหมาย: ฉันไม่ให้คุณค่ามันหรอกนะ

 

 

#3 Swedish

สำนวน: Finns det hjärterum så finns det stjärterum

แปลตามตัวอักษร: หากมีที่ว่างสำหรับหัว ก็มีที่ว่างสำหรับหาง

ความหมาย: ถ้าเราแคร์คุณ เราจะจัดหาที่ว่างให้คุณเข้าร่วมกับเรา

 

#4 French

สำนวน: Avoir les fesses entre deux chaises

แปลตามตัวอักษร: ให้ก้นอยู่ระหว่างเก้าอี้สองตัว

ความหมาย: ไม่เด็ดขาดและรู้สึกลังเลในสถานการณ์ที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออก เพราะคุณไม่สามารถเลือกระหว่างสองสิ่งได้

 

 

#5 Spanish

สำนวน: No tener pelos en la lengua

แปลตามตัวอักษร: อย่าพูดอ้อมค้อม

ความหมาย: เพื่อบอกว่าสิ่งๆ นั้นมันเป็นอย่างไร

 

#6 Indonesian

สำนวน: Tong kosong nyaring bunyinya

แปลตามตัวอักษร: ถังที่ว่างเปล่าส่งเสียงดังมากที่สุด

ความหมาย: คนที่รู้น้อยมักจะพูดมากเกินไป

 

 

#7 Finnish

สำนวน: Ennen sian pieremää

แปลตามตัวอักษร: ก่อนที่หมูจะผายลม

ความหมาย: ตอนเช้าตรู่

 

#8 French

สำนวน: Péter plus haut que son cul

แปลตามตัวอักษร: เพื่อผายลมให้สูงกว่าตูด

ความหมาย: หยิ่ง

 

 

#9 Portuguese

สำนวน: É de cair o cu da bunda

แปลตามตัวอักษร: นั่นทำให้ทวานหนักของฉันหลุดออกจากรูตูด

ความหมาย: ใช้เมื่อมีสิ่งที่เลวร้ายและน่าตกใจเกิดขึ้น

 

#10 Moroccan Arabic

สำนวน: اللسان مافيهش عضم

แปลตามตัวอักษร: ลิ้นไม่มีกระดูก

ความหมาย: การกระทำสำคัญกว่าคำพูด

 

 

#11 Dutch

สำนวน: Of je worst lust?

แปลตามตัวอักษร: คุณชอบไส้กรอกไหม?

ความหมาย: ใช้เมื่อมีคนถามคำถามที่ชัดเจนมาก

 

#12 Danish

สำนวน: før fanden får sko på

แปลตามตัวอักษร: ก่อนที่ปีศาจจะสวมรองเท้า

ความหมาย: เช้าตรู่

 

 

#13 Slovak

สำนวน: Pasuje ako rit na serbel

แปลตามตัวอักษร: พอดีเหมือนก้นบนกระโถน

ความหมาย: พอดี พอเหมาะ พอเจาะ

 

#14 Azerbijaini

สำนวน: Halva-halva deməklə ağız şirin olmaz

แปลตามตัวอักษร: ปากจะไม่หวานถ้าคุณพูดว่า “หวาน”

ความหมาย: แค่พูดยังไม่พอ เพราะฉะนั้นควรทำมากกว่าแค่พูด

 

 

#15 Thai

สำนวน: กำขี้ดีกว่ากำตด

แปลตามตัวอักษร: จับอุจจาระดีกว่าจับลมจากการผายลม

ความหมาย: การมีอะไรอยู่ในมือดีกว่าไม่มีอะไรเลย

 

#16 Greenlandic

สำนวน: Tulukkat qaqortippata

แปลตามตัวอักษร: เมื่อกาเปลี่ยนเป็นสีขาว

ความหมาย: สิ่งนั้นจะไม่เกิดขึ้น

 

 

สำนวนและความหมายจากภาษาไหนถูกใจเพื่อนๆ มากที่สุดกันนะ? :D

 

ที่มา: ahtaitay

ร่วมแสดงความคิดเห็นกันจ้า...

ทุนการศึกษาอื่นๆที่น่าสนใจ