เข้าใจสถานการณ์การเมืองได้ไม่ยาก! กับ 7 สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ ‘การเมือง’

วิธีที่ดีที่สุดในการพัฒนาทักษะภาษาอังกฤษคือการดูข่าวเป็นภาษาอังกฤษ และแน่นอนว่าข่าวการเมืองนั้นคือสิ่งที่ต้องพบเจอในการรายงานข่าวในชีวิตประจำวัน

สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับการเมืองก็จะยิ่งทำให้เข้าใจข่าวมากขึ้น อีกทั้งยังสามารถช่วยพัฒนาทักษะทั้งการฟัง พูด อ่าน เขียน ได้อีกด้วย ไปดูทั้ง 7 สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับการเมืองกัน :D

 

#1 Strange Bedfellows

หมายถึงการสร้างพันธมิตรทางการเมืองที่ผิดปกติหรือไม่คาดคิด เช่น หากพรรคประชารัฐร่วมมือกับพรรคอนาคตใหม่ เป็นต้น

– Did you hear that Randy Republican and Dorothy Democrat are working together on this new immigration bill? Talk about strange bedfellows!

 

#2 Lame Duck

สำนวนนี้มักจะได้ยินบ่อยๆ ช่วงวันเลือกตั้ง หมายถึงรัฐบาลหรือนักการเมืองที่ไม่มีอำนาจที่แท้จริง เพราะระยะเวลาดำรงตำแหน่งนั้นจะสิ้นสุดในไม่ช้า

– He was hoping to accomplish more during his last days in office, but he’d overestimated how much he could get done as a lame duck.

 

 

#3 Spin Doctor

หมายถึงคนที่มีหน้าที่นำเสนอข้อมูลต่อสาธารณะเกี่ยวกับนักการเมือง องค์กร ฯลฯ ในลักษณะที่เป็นไปในเชิงบวกมากที่สุด

– I’m not interested in the soliloquizing of spin doctors. What are the facts? The plain facts?

 

 

#4 October Surprise

สำนวนนี้หมายถึงการเลือกตั้งโดยเฉพาะ October Surprise หมายถึงข่าว เหตุการณ์ อีเว้นท์ต่างๆ ที่เกิดขึ้น หรือถูกปล่อยข้อมูลออกมาในเดือนก่อนการเลือกตั้ง โดยมีจุดประสงค์เพื่อให้มีผลกระทบต่อการเลือกตั้ง

–  Things look good now, but we need to be prepared for an October surprise. Anything can happen in the final days before an election!

 

 

#5 Fishing Expedition

เป็นสำนวนทางการเมืองและทางกฎหมาย ใช้เพื่ออธิบายการสืบสวนสอบสวนที่ไม่มีวัตถุประสงค์หรือแบบแผนที่ชัดเจน โดยหวังว่าจะพบข้อมูลเชิงลบที่เป็นประโยชน์ต่อใครบางคน

– These document requests can’t possibly lead to the discovery of relevant information! You’re on a fishing expedition, and I think the judge will agree with me!

 

 

#6 Witch Hunt

เป็นสำนวนที่มีมาอย่างยาวนาน ได้รับความนิยมตั้งแต่ยุคมืดในประวัติศาสตร์ยุโรปและอเมริกาเมื่อผู้คนเชื่อว่าแม่มดเป็นสาเหตุของสิ่งเลวร้ายที่เกิดขึ้นในสังคม ในทางการเมืองสำนวนนี้หมายถึงความพยายามที่จะเปิดโปงความชั่วร้ายของอีกฝ่ายอย่างไม่ลดละ

– No reasonable person could think this investigation was actually after truth or justice. It’s a total witch hunt. 

 

 

#7 Red Tape

กฎอย่างเป็นทางการที่ดูซับซ้อนกว่าที่จำเป็นและป้องกันไม่ให้สิ่งต่างๆ ถูกดำเนินการอย่างรวดเร็ว เช่น งานเอกสารที่ไม่มีที่สิ้นสุด เป็นต้น

– You want us to start construction next week? Think again, buddy! We’ve got at least 6 months of red tape to get through first, and that’s if we’re lucky.

 

 

เท่านี้ก็สามารถดูข่าวภาษาอังกฤษ ติดตามเหตุการณ์ข่าวสารบ้านเมืองเกี่ยวกับการเมืองได้รู้เรื่องและเข้าใจมากขึ้นแล้ว : ) หากอยากเรียนสำนวนน่ารู้เกี่ยวกับหมวดหมู่ใดต่อไปก็สามารถบอกเพิ่มเติมเข้ามาได้นะ

 

ที่มา: purlandtraining

ร่วมแสดงความคิดเห็นกันจ้า...

ทุนการศึกษาอื่นๆที่น่าสนใจ