8 คำศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่คนไทยใช้กันแบบผิดๆ แต่ดันเข้าใจตรงกันทั้งประเทศ!!

นับเป็นสัญญาณที่ดีที่ใครๆ ก็หันมาใช้ภาษาอังกฤษกันมากขึ้น แต่รู้ไหมว่าหลายๆ คำที่วัยรุ่นไทยชอบใช้กันนั้น มันผิดนะ! (แถมทุกคนยังเข้าใจตรงกันอีกต่างหาก) ขืนไปสปีคกับเจ้าของภาษาจริงๆ แล้วคงได้มีงงกันไปหมดแน่นอน

คราวนี้ Scholarship.in.th ก็เลยมีคำศัพท์ 8 คำ ที่เรามักใช้กันผิดๆ มาฝากจ้ะ ไปดูกันเล้ยยย!

 

confused1

 

1. อินเทรนด์ (In trend)

แทบจะเรียกได้ว่าเป็นคำฮิตติดปากเลยทีเดียว แต่เดี๋ยวก่อนน! คำว่า “ทันสมัย” ที่ถูกต้องควรจะใช้คำว่า Trendy หรือ Fashionable นะจ๊ะ วิธีการใช้ก็ง่ายๆ เพียงแค่วางไว้หลัง Verb to be หรือเอาไว้ข้างหน้า Noun ที่ต้องการจะขยายก็ได้นะ เช่น It is trendy/fashionable หรือ A trendy shirt / Fashionable hairstyles ก็ได้จ้ะ

 

2. เวอร์ (Over) 

ถึงคนไทยจะชอบพูดกันบ่อยๆ ว่า “อย่ามาทำเวอร์ไป” แต่ถ้าจะใช้ “You are over” ในภาษาอังกฤษ บอกได้เลยว่า เจ้าของภาษามีงงกันแน่นอน! ที่ถูกต้อง คือ Exaggerate (อ่านว่า อิก-แซ้ก-เจอ-เรท) นะจ๊ะ เช่น He said he could fly; he was exaggerating! (เขาบอกว่าบินได้ เขาพูดเวอร์(เกินจริง)ไปแล้ว!) หรือ Don’t exaggerate. (อย่าพูดเวอร์ไป) ก็ได้

ส่วนกิริยาที่เกินจริง เรามักจะใช้คำว่า Overact แทน เช่น You’re overacting หรือ Don’t overact

 

 

boring-academic-studies

 

 

3. หนังซาวด์แทร็ก (Soundtrack Movie)

ในภาษาอังกฤษ Soundtrack จะหมายถึงเพลงหรือดนตรีนะจ๊ะ ดังนั้น Soundtrack Movie จึงใช้ไม่ได้ ถ้าต้องการจะพูดถึงการดูหนังที่เป็นเสียงอังกฤษ ให้ใช้คำว่า English movie/film ดีกว่า ส่วนคำบรรยายใต้ภาพ ให้ใช้คำว่า Subtitles (ห้ามลืม s ต่อท้ายนะ!) เช่น I want to watch an English movie with Thai subtitles 

 

4. เฟรชชี่ (Freshy)

นี่ก็เป็นอีกคำที่ชาวมหา’ลัยใช้กันผิดมาตลอด จริงๆ แล้วคำว่า Freshy ไม่มีในภาษาอังกฤษนะจ๊ะ ที่ถูกต้องเราจะใช้คำว่า Freshman หรือจะใช้ Fresher หรือแม้แต่ First-year student ก็ยังได้ ส่วนปี 2 เราจะเรียกว่า Sophomore ปี 3 เป็น Junior และ ปี 4 เป็น Senior จ้า

 

confused (1)

 

 

5. เร็คคอร์ด (Record)

คำนี้แอบเป็นศัพท์ชวนงงนิดนึง เนื่องจากว่าเป็นได้ทั้งคำกริยา(จัดเก็บ/บันทึก) และคำนาม(บันทึก/สถิติ) เพียงแค่เปลี่ยน Stress (เสียงหนัก) จากพยางค์หน้าไปเป็นหลัง ความหมายก็เปลี่ยนไปแล้ว!

ถ้าหากว่า Stress พยางค์ หน้าจะเป็นคำนาม อ่านว่า “เร็ค – เคิร์ด” เช่น He broke the world record! (เขาทำลายสถิติโลก) ส่วนถ้า Stress พยางค์หลังจะเป็นกริยา อ่านว่า “รี – คอร์ด” เช่น I will record this TV program. (ฉันจะอัดรายการทีวีนี้เก็บไว้) ดังนั้น เครื่องบันทึกเสียง Recorder จึงอ่านว่า รี-คอร์-เดอร์  นั่นเอง

 

6. American Share

ถึงจะพูดคำนี้กับชาวอเมริกันก็อย่าหวังว่าเขาจะเข้าใจนะ! เพราะคำว่าต่างคนต่างจ่ายในภาษาอังกฤษเราใช้คำว่า “Go Dutch” ต่างหาก เช่น Let’s go Dutch หรือถ้าจะบอกว่ามื้อนี้จะเลี้ยงเองก็ให้ใช้คำว่า (It’s) my treat” จ้ะ

 

o-CONFUSED-facebook

 

7. แจม (Jam)

คำว่า เข้าร่วม ภาษาอังกฤษมักจะใช้คำว่า Join นะจ๊ะ เช่น I want to join this activity. (ฉันอยากเข้าร่วมกิจกรรมนี้) ไม่ใช่ I want to jam this activity. นะ!

 

8. แบ๊ค (Back)

เรามักจะได้ยินวันรุ่นพูดประโยคทำนอง “เขามีแบ๊คดี” หรือ “He has a good back” กันบ่อยๆ แต่คำว่า Back ในประโยคข้างต้นจะหมายถึง “หลัง” ที่เป็นอวัยวะนะจ๊ะ ในที่นี้ต้องใช้คำว่า Backup ซึ่งหมายถึงคน / สิ่งของที่ช่วยสนับสนุนหรือช่วยเหลือเกื้อกูลแทนจ้ะ

 

เครดิต: TeenMthai

ร่วมแสดงความคิดเห็นกันจ้า...

ทุนการศึกษาอื่นๆที่น่าสนใจ